1.文言文在线翻译
原文:越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”
大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。
譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。
遂使之行成于吴,曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于天王,私于下执事,曰:‘寡君之师徒,不足以辱君矣,愿以金玉子女赂君之辱,请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士,越国之宝器毕从;寡君帅越国之众以从君之师徒。惟君左右之。
若以越国之罪不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沉金玉于江,有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎。’”夫差将欲听,与之成。
子胥谏曰:“不可!夫吴之与越也,仇雠敌战之国也;三江环之,民无所移。有吴则无越,有越则无吴。
将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。
君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已。”越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”
太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之。勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。
寡人请更!”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送往者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。
勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里,乃致其父兄、昆弟而誓之:寡人闻古之贤君,四方之民归之,若水归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。
令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。将免者以告,公令医守之。
生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚;生三人,公与之母;生二子,公与之饩。当室者死,三年释其政;支子死,三月释其政;必哭泣葬埋之如其子。
令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳官其子;其达士,絜其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。四方之士来者,必庙礼之。
勾践载稻与脂于舟以行。国之孺子之游者,无不哺也,无不歠也,必问其名。
非其身之所种则不食,非其夫人之所织不衣。十年不收于国,民俱有三年之食。
国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣,请报之!”勾践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?请姑无庸战!”父兄又请曰:“越四封之内,亲吾君也,犹父母也。
子而思报父母之仇,臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,乃致其众而誓之,曰:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。
今寡人将助天灭之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退也。
进则思赏,退则思刑;如此,则有常赏。进不用命,退则无耻;如此,则有常刑。”
果行,国人皆劝。父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也,而可无死乎?”是故败吴于囿,又败之没,又郊败之。
夫差行成,曰:“寡人之师徒不足以辱君矣!请以金玉、子女,赂君之辱!”勾践对曰:“昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天之命而听君之令乎?吾请达王甬、句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:“寡人礼先壹饭也矣。君若不忘周室而为弊邑宸宇,亦寡人之愿也。
君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙。’寡人请死!余何面目以视于天下乎?越君其次也。”
遂灭吴。翻译:越王勾践退守会稽山后,就向全军发布号令说:“凡是我的父辈兄弟及全国百姓,哪个能够协助我击退吴国的,我就同他共同管理越国的政事。”
大夫文种向越王进谏说:“我听说过,商人在夏天就预先积蓄皮货,冬天就预先积蓄夏布,行旱路就预先准备好船只,行水路就预先准备好车辆,以备需要时用。一个国家即使没有外患,然而有谋略的大臣及勇敢的将士不能不事先培养和选择。
就如蓑衣斗笠这种雨具,到下雨时,是一定要用上它的。现在您大王退守到会稽山之后,才来寻求有谋略的大臣,未免太晚了吧?”勾践回答说:“能听到大夫您的这番话,怎么能算晚呢?”说罢,就握着大夫文种的手,同他一起商量灭吴之事。
随后,越王就派文种到吴国去求和。文种对吴王说:“我们越国派不出有本领的人,就派了我这样无能的臣子,我不敢直接对您大王说,我私自同您手下的臣子说:我们越王的军队,不值得屈辱大王再来讨伐了,越王愿意把金玉及子女,奉献给大王,以酬谢大王的辱临。
并请允许把越王的女儿作大王的婢妾,大夫的女儿作吴国大夫的婢妾。
2.人不留客天留客,留在香居待雨停出自哪部诗
“人不留客天留客,留在香居待雨停。”
不是出自哪首诗,而是今人根据“下雨天留客的有趣故事”借机吟唱的诗句。 下雨天留客的有趣故事: 古时有一栈房东家,此人颇有些斯文且素有洁癖,凡住店者,必须衣冠整齐,不得拖泥带水,否则不让住店。
一日,天降大雨。黄昏时分,东家见泥泞的路上一人冒雨匆匆而来。
心想:此人必是来住店的,如此拖泥带水,岂不要弄脏客栈?于是,赶紧写一纸条,上书“下雨天留客天留我不留”,贴于大门之上,然后关门进屋,避而不见。 不一会儿,只听“嘭!嘭!嘭!”的敲门声传来,且一阵紧似一阵。
东家好不生气,打开大门,果然是适才所见雨中之人。便道: “请问客官,何事敲门?” 来人道:“住店。”
东家道:“客官识字否?怎不见门上所写之字?” 来人道:“鄙人略识几字,正是见东家门上字条方才敲门的。” 东家道:“客官既然识字,可否将门上之字念来听听?” 来人念道:“下雨天,留客天,留我不?留!” 原来,过去的字,俱是从右至左,自上而下而写,且不加标点的。
东家所写字条,本意是说,下雨天留客,天留我不留。现此人如此断句,意思却与东家本意完全相反。
东家心知不好反驳,只好自认倒霉,心里盘算道:先让其进屋,再伺机打发罢了。 来客进屋落座,东家递来一杯茶水,道: “现敬陆羽茶一盏,望速生两翼之风。”
意思是说:现给一杯茶你喝,喝了就赶快走吧! 来客接过茶水,欠身答道: “若无李白酒一斗,恐难尽百篇之兴!” 意思是说:你一杯茶水就想打发我走?我不仅要住店,还要和你喝酒,吟诗作对哩! 东家心想:今天算是遇到赖皮客了,罢!罢!罢!且让他住一晚吧!于是,烧茶煮饭,打点床铺,安顿歇息不提。 第二天,日上三竿,东家仍不见客人起床,不知何故,又不便催喊。
于是便来到客房窗前,见窗前树上有几只小鸟,便大声说道: “枝头宿鸟,天晓何不飞去?” 意思是说:住店的客人啊,天亮好久了,你怎么还不起床了走啊? 客人在屋里听见,知是东家催其起床,便在床上伸了个懒腰,打了个呵欠,大声道: “海底沉龙,水干方能起身!” 意思是说:想赶我走?没那么容易!我要把你榨干了才得走! 东家听客人如此说话,便不再理他。时至近午,客人方起。
二话没说,便手拿一把尖刀在磨刀石上霍霍地磨了起来。东家见了,不知他要干什么,心里直打怵,便小心上前问道: “好意留客,磨此利刃何为?” 意思是说:我好意留您住店,您磨这么快的刀子干什么? 客人并不抬头,依然磨刀霍霍,口中却答道: “无故扰东,理当杀身相报!” 意思是说:我无缘无故来打扰东家您了,按理我要把自己杀了来报答您的好意。
原来,过去客栈里出了人命,客栈老板是脱不了干系的,弄得不好,要吃官司、坐牢。东家一听此言,既怕又气:我留你住店,好酒好饭招待你,你却还要害我吃官司,真是“是可忍孰不可忍!”于是,心一横,说道: “即吃官司,最多不过三年五载!” 意思是说:你要自杀就自杀吧!我即使去坐牢,最多也不过是三、五年的事,我不怕! 客人听东家口气强硬,便借梯下楼,道: “要我出门,得送盘缠七两八钱!” 意思是说:要我走也行,但是你得给我七、八两银子作盘缠。
东家见客人赖皮如此,知道不好对付,只得给了他几两银子,说道: “如此恶客,去!去!去!从此快去!” 客人接过银子,高兴得不得了,连忙答道: “这般好东,来!来!来!改日再来!”。
3.人不留客天留客,留在香居待雨停出自哪部诗
“人不留客天留客,留在香居待雨停。”不是出自哪首诗,而是今人根据“下雨天留客的有趣故事”借机吟唱的诗句。
下雨天留客的有趣故事:
古时有一栈房东家,此人颇有些斯文且素有洁癖,凡住店者,必须衣冠整齐,不得拖泥带水,否则不让住店。
一日,天降大雨。黄昏时分,东家见泥泞的路上一人冒雨匆匆而来。心想:此人必是来住店的,如此拖泥带水,岂不要弄脏客栈?于是,赶紧写一纸条,上书“下雨天留客天留我不留”,贴于大门之上,然后关门进屋,避而不见。
不一会儿,只听“嘭!嘭!嘭!”的敲门声传来,且一阵紧似一阵。东家好不生气,打开大门,果然是适才所见雨中之人。便道:
“请问客官,何事敲门?”
来人道:“住店。”
东家道:“客官识字否?怎不见门上所写之字?”
来人道:“鄙人略识几字,正是见东家门上字条方才敲门的。”
东家道:“客官既然识字,可否将门上之字念来听听?”
来人念道:“下雨天,留客天,留我不?留!”
原来,过去的字,俱是从右至左,自上而下而写,且不加标点的。东家所写字条,本意是说,下雨天留客,天留我不留。现此人如此断句,意思却与东家本意完全相反。东家心知不好反驳,只好自认倒霉,心里盘算道:先让其进屋,再伺机打发罢了。
来客进屋落座,东家递来一杯茶水,道:
“现敬陆羽茶一盏,望速生两翼之风。”
意思是说:现给一杯茶你喝,喝了就赶快走吧!
来客接过茶水,欠身答道:
“若无李白酒一斗,恐难尽百篇之兴!”
意思是说:你一杯茶水就想打发我走?我不仅要住店,还要和你喝酒,吟诗作对哩!
东家心想:今天算是遇到赖皮客了,罢!罢!罢!且让他住一晚吧!于是,烧茶煮饭,打点床铺,安顿歇息不提。
第二天,日上三竿,东家仍不见客人起床,不知何故,又不便催喊。于是便来到客房窗前,见窗前树上有几只小鸟,便大声说道:
“枝头宿鸟,天晓何不飞去?”
意思是说:住店的客人啊,天亮好久了,你怎么还不起床了走啊?
客人在屋里听见,知是东家催其起床,便在床上伸了个懒腰,打了个呵欠,大声道:
“海底沉龙,水干方能起身!”
意思是说:想赶我走?没那么容易!我要把你榨干了才得走!
东家听客人如此说话,便不再理他。时至近午,客人方起。二话没说,便手拿一把尖刀在磨刀石上霍霍地磨了起来。东家见了,不知他要干什么,心里直打怵,便小心上前问道:
“好意留客,磨此利刃何为?”
意思是说:我好意留您住店,您磨这么快的刀子干什么?
客人并不抬头,依然磨刀霍霍,口中却答道:
“无故扰东,理当杀身相报!”
意思是说:我无缘无故来打扰东家您了,按理我要把自己杀了来报答您的好意。
原来,过去客栈里出了人命,客栈老板是脱不了干系的,弄得不好,要吃官司、坐牢。东家一听此言,既怕又气:我留你住店,好酒好饭招待你,你却还要害我吃官司,真是“是可忍孰不可忍!”于是,心一横,说道:
“即吃官司,最多不过三年五载!”
意思是说:你要自杀就自杀吧!我即使去坐牢,最多也不过是三、五年的事,我不怕!
客人听东家口气强硬,便借梯下楼,道:
“要我出门,得送盘缠七两八钱!”
意思是说:要我走也行,但是你得给我七、八两银子作盘缠。
东家见客人赖皮如此,知道不好对付,只得给了他几两银子,说道:
“如此恶客,去!去!去!从此快去!”
客人接过银子,高兴得不得了,连忙答道:
“这般好东,来!来!来!改日再来!”
转载请注明出处育道文化网 » 不留客文言文(文言文在线翻译)