1.宋讷传翻译
译文:宋讷,字仲敏,滑人。
父亲宋寿卿,元时任侍御史。宋讷性格持重,学问渊博。
至正年间,考中进士,任盐山尹,弃官归家。洪武二年,征儒士十八人编写《礼》、《乐》等书,宋讷参与其事。
事情完成后,不任官而归。很久以后,由于四辅官杜斅的推荐,授任国子助教,以讲经被学者推崇。
十五年,破格提拔为翰林学士,命令撰写《宣圣庙碑》,称合旨意,赏赐丰厚。改任文渊阁大学士。
曾因寒冷靠近火,烧到胁下衣服,烧到皮肤才发觉。皇帝作文章警示他。
不久,升任祭酒,当时功臣子弟都去学习,以及岁贡士曾有数千人。宋讷为他们严格制定学规,终日端坐讲解不虚度光阴,夜里常常住宿在学舍。
洪武十八年,又开进士科,取士四百七十多人,由太学出来的占了三分之二。再次策试士人,也如此。
皇帝大焉喜悦,作文词褒扬。助教金文征等人恨宋讷,向吏部尚书余忾诬陷他,下文书命令他退休。
宋讷面见皇帝辞官。皇帝惊讶地问了情况,大怒,诛杀余忾、金文征等人,留任宋讷原职。
宋讷曾有病,皇帝说:“宋讷有长寿骨,不要担忧。”不久病愈。
皇帝让画工窥视宋讷并画他的像,正身而坐面有怒色。第二天入朝奏对,皇帝问他昨天为何发怒。
宋讷惊恐地对答:“诸生有人走路仆倒,打碎了茶器。臣惭愧有失教导,所以自我责备。
而且陛下从何处得知的呢?”皇帝拿出图像。宋讷叩头谢恩。
长子宋麟,考中进士,提拔焉御史,出京外任望江主簿。皇帝顾念宋讷年老,召回侍奉。
洪武二十三年春,宋讷病重,于是住在学舍。宋麟请求回归私宅,宋讷叱责他说:“现在正当丁日祭祀孔子,能不敬重吗?”祭祀完毕,抬回家而去世,享年八十岁。
皇帝悼念痛惜,自撰祭文祭奠。又派遣官员到家祭奠,并为他修治葬地。
文臣四品给予祭奠安葬的,从宋讷开始。正德年间,谧号文恪。
宋讷曾经应诏陈说边防事务,说:“海内太平,只有沙漠尚要麻烦圣上思虑。如果穷追远击,未免劳累糜费。
陛下为圣子神孙考虑,不过谨慎边防兵备罢了。防备边塞在于充实兵力,充实兵力在于屯田。
汉趟充国率四万骑兵,分别屯兵于沿边九郡,而单于退兵。陛下应在诸将中挑选有勇有谋的数人,以东西五百里为制,立法分别屯田,布置在要害处,远近相呼应,遇到敌人就作战,贼寇离去就耕田,这是长久之策。”
皇帝多采用他的言论。宋讷去世后,皇帝思念他,任他的次子宋复祖为司业,告诚诸生遵守宋讷的学规,违犯的人罪重至处死。
明开国时就重视教官,以儒生任教职,许存仁、魏观任祭酒,老成庄重谨慎。宋讷稍晚进用,最蒙受恩遇。
与宋讷制定学规的人,有司业王嘉会、龚斅。三个人年纪都老了,须发皓白,终日正身而坐,堂上肃静。
而张美和、聂铉、贝琼等人都是有名的儒士,在洪武时,先后任博士、助教、学录,所以诸生多有成就。魏观的事另外记载。
2.宋讷传的原文及翻译!!!是中学生语文报上第八期的一篇文言文br
没见过那篇文言文的内容,只好把宋讷的那些都写上,你自己对着选相关的内容吧。
原文: 宋讷,字仲敏,滑人。父寿卿,元侍御史。
讷性持重,学问该博。至正中,举进士,任盐山尹,弃官归。
洪武二年,徵儒士十八人编《礼》、《乐》诸书,讷与焉。 事竣,不仕归。
久之,用四辅官杜斅荐,授国子助教。以说经为学者所宗。
十五年超迁翰林学士,命撰《宣圣庙碑》,称旨,赏赉甚厚。改文渊阁大学士。
尝寒附火,燎胁下衣,至肤始觉。帝制文警之。
未几,迁祭酒。时功臣子弟皆就学,及岁贡士尝数千人。
讷为严立学规,终日端坐讲解无虚晷,夜恒止学舍。 十八年复开进士科,取士四百七十有奇,由太学者三之二。
再策士,亦如之。帝大悦。
制词褒美。助教金文徵等疾讷,构之吏部尚书余熂,牒令致仕。
讷陛辞,帝惊问,大怒,诛熂、文徵等,留讷如故。讷尝病,帝曰:“讷有寿骨,无忧也。”
寻愈。帝使画工瞷讷,图其像,危坐,有怒色。
明日入对,帝问:“昨何怒?”讷惊对曰:“诸生有趋踣者,碎茶器。臣愧失教,故自讼耳。
且陛下何自知之?”帝出图。讷顿首谢。
长子麟,举进士,擢御史,出为望江主簿。帝念讷老,召还侍。
二十三年春,讷病甚,乃止学舍。麟请归私第,叱曰:“时当丁祭,敢不敬耶!”祭毕,舁归舍而卒,年八十。
帝悼惜,自为文祭之。又遣官祭于家,为治葬地。
文臣四品给祭葬者,自讷始。正德中。
谥文恪。 讷尝应诏陈边事,言:“海内乂安,惟沙漠尚烦圣虑。
若穷追远击,未免劳费。陛下为圣子神孙计,不过谨边备而已。
备边在乎实兵,实兵在乎屯田。 汉赵充国将四万骑,分屯缘边九郡,而单于引却。
陛下宜于诸将中选谋勇数人,以东西五百里为制,立法分屯,布列要害,远近相应。遇敌则战,寇去则耕。
此长策也。”帝颇采用其言。
讷既卒,帝思之。官其次子复祖为司业,诫诸生守讷学规,违者罪至死。
明开国时即重师儒官。 许存仁、魏观为祭酒,老成端谨;讷稍晚进,最蒙遇。
与讷定学规者,司业王嘉会、龚斅。三人年俱高,须发皓白,终日危坐,堂上肃然。
而张美和、聂铉、贝琼等皆名儒,当洪武时,先后为博士、助教、学录,以故诸生多所成就。魏观事别载。
嘉会,字原礼,嘉兴人。 以荐征,累官国子监司业。
十六年,亦以老请归,优诏留之。年八十卒,赙恤甚厚。
译文: 宋讷,字仲敏,滑人。父亲宋寿卿,元时任侍御史。
宋讷性格持重,学问渊博。至正年间,考中进士,任盐山尹,弃官归家。
洪武二年,征儒士十八人编写《礼》、《乐》等书,宋讷参与其事。事情完成后,不任官而归。
很久以后,由于四辅官杜斅的推荐,授任国子助教,以讲经被学者推崇。十五年,破格提拔为翰林学士,命令撰写《宣圣庙碑》,称合旨意,赏赐丰厚。
改任文渊阁大学士。曾因寒冷靠近火,烧到胁下衣服,烧到皮肤才发觉。
皇帝作文章警示他。不久,升任祭酒,当时功臣子弟都去学习,以及岁贡士曾有数千人。
宋讷为他们严格制定学规,终日端坐讲解不虚度光阴,夜里常常住宿在学舍。 洪武十八年,又开进士科,取士四百七十多人,由太学出来的占了三分之二。
再次策试士人,也如此。 皇帝大焉喜悦,作文词褒扬。
助教金文征等人恨宋讷,向吏部尚书余忾诬陷他,下文书命令他退休。宋讷面见皇帝辞官。
皇帝惊讶地问了情况,大怒,诛杀余忾、金文征等人,留任宋讷原职。宋讷曾有病,皇帝说:“宋讷有长寿骨,不要担忧。”
不久病愈。皇帝让画工窥视宋讷并画他的像,正身而坐面有怒色。
第二天入朝奏对,皇帝问他昨天为何发怒。宋讷惊恐地对答:“诸生有人走路仆倒,打碎了茶器。
臣惭愧有失教导,所以自我责备。而且陛下从何处得知的呢?”皇帝拿出图像。
宋讷叩头谢恩。 长子宋麟,考中进士,提拔焉御史,出京外任望江主簿。
皇帝顾念宋讷年老,召回侍奉。洪武二十三年春,宋讷病重,于是住在学舍。
宋麟请求回归私宅,宋讷叱责他说:“现在正当丁日祭祀孔子,能不敬重吗?”祭祀完毕,抬回家而去世,享年八十岁。皇帝悼念痛惜,自撰祭文祭奠。
又派遣官员到家祭奠,并为他修治葬地。文臣四品给予祭奠安葬的,从宋讷开始。
正德年间,谧号文恪。 宋讷曾经应诏陈说边防事务,说:“海内太平,只有沙漠尚要麻烦圣上思虑。
如果穷追远击,未免劳累糜费。陛下为圣子神孙考虑,不过谨慎边防兵备罢了。
防备边塞在于充实兵力,充实兵力在于屯田。 汉趟充国率四万骑兵,分别屯兵于沿边九郡,而单于退兵。
陛下应在诸将中挑选有勇有谋的数人,以东西五百里为制,立法分别屯田,布置在要害处,远近相呼应,遇到敌人就作战,贼寇离去就耕田,这是长久之策。”皇帝多采用他的言论。
宋讷去世后,皇帝思念他,任他的次子宋复祖为司业,告诚诸生遵守宋讷的学规,违犯的人罪重至处死。 明开国时就重视教官,以儒生任教职,许存仁、魏观任祭酒,老成庄重谨慎。
宋讷稍晚进用,最蒙受恩遇。与宋讷制定学规的人,有司业王嘉会、龚斅。
三个人年纪都老了,须发皓白,终日正身而坐,堂上肃静。而张美和、聂铉、贝琼等人都是有名的儒士,在洪武时,先后任博士、助教、学录,所以诸生多有成就。
3.请帮我翻译一下:宋讷
宋讷,字仲敏,滑人。父亲寿卿,是元代御史。宋讷性格老诚稳重,博学多闻。到正中年间,考中进士,被任命为盐山尹,结果他放弃官位回家。洪武二年,皇帝征召儒士十八人编纂《礼》、《乐》等书,宋讷也参加了。事情做完了,他没做官而是回家。过了一段时间,经由四辅官杜斅推荐,担任国子监老师。因讲经出色而被求学者尊崇。十五年,被越级迁升为翰林学士,皇上命令他撰写《宣圣庙碑》,写得合乎圣意,赏赐的物品很丰厚。改任文渊阁大学士。他曾经因为天寒靠近炭火取暖,火舌燎到胁下衣袍,火烧到皮肤才觉查。皇帝写文章警告他。没多久,宋讷升为国子监祭酒。当时有功的大臣孩子都到国子监跟他学习,一年来学习的贡士达到了上千人。宋讷为了严格学规,整天端正姿态讲课从未虚度光阴,夜晚常住宿在学校里。洪武十八年,又开设进士科,考取进士四百七十人有余。其中三分之二是太学的学生。皇上第二次考这些人,又是这样。皇帝大为高兴。写词褒扬赞美宋讷,太学的助教金文徴等人嫉妒宋讷,和吏部尚书余熂暗地里设计陷害宋讷,下达文书令逼宋讷辞职。宋讷去皇帝面前辞职。皇帝大惊询问后,很生气。杀了余熂、文徴等人。像以前一样留住宋讷。宋讷曾经得病,皇帝说:“讷有长寿的命相,是不必担忧的。”不久,宋讷的病果真好了。皇帝派画工窥探宋讷。画下他的肖像,画上宋讷正襟危坐,面有怒色。第二天入朝见皇上,皇帝问:“昨天为什么发怒?”宋讷吃惊地回答说:“有个学生快跑跌倒,把茶器打碎了。我因教育失误而感到惭愧,所以很自责。只是陛下怎么知道的呢?”皇帝拿出图画。宋讷叩头谢罪。
宋讷的长子叫宋麟,考中进士,提升做御史官,出京城做望江主簿,皇帝惦念宋讷年老,召宋麟回来侍奉。洪武二十三年春,宋讷病很重,仍然住宿在太学。宋麟请他回自己家住,宋讷训斥他说:“这正赶上了丁祭(祭孔的大典),敢不敬吗?”祭祀完毕,把他抬回家,宋讷就死了,终年八十。皇帝悼念怜惜他,亲自写祭文悼念。又派官员到他家祭奠,替他置葬地。文官四品得到祭葬的人,从讷开始。正德年间,谥号文恪。
宋讷曾经应诏陈述边疆的事情,他说:“海内安定,只是沙漠还烦扰圣上忧虑。如果穷追远击,不免劳民伤财。陛下替皇子皇孙着想,不过是严谨边防罢了。巩固边防在于充实兵力,充实兵力在于屯田。汉赵时有四万将士,沿边疆分九郡驻扎,结果单于引兵退却。陛下最好在将领中选勇猛的人,以东西五百里范围划界分屯,制定法规守住要害,远近相互照应,遇到敌人就打,敌人离开就农耕。这是长久安定的计策。皇帝完全采纳他的方案。宋讷去世后,皇帝思念他。任命他的二儿子承袭父业担任国子监司业,告诫太学学生遵守宋讷的学规,违反的人罪当死。
转载请注明出处育道文化网 » 明史宋讷文言文翻译(宋讷传翻译)